La storica doppiatrice Lilli Manzini ha condiviso un reel sul suo profilo Instagram per commentare le dichiarazioni di Elodie riguardo al suo ultimo lavoro di doppiaggio per Mufasa: Il Re Leone, il prequel Disney de “Il Re Leone”, in cui la cantante presterà la voce al personaggio di Sarabi, la madre di Simba. Elodie ha detto: “Spero di essere stata all'altezza, è stato un compito complesso, non è il mio mestiere. Per fortuna avevo Fiamma al mio fianco, che è stata paziente. Siamo anche diventate grandi amiche, quindi la bellezza di lavorare è incontrare nuove persone. Sono felicissima, in questo momento della mia vita, anche di aver dato la voce a Sarabi”. Lilli Manzini, esperta del settore e vincitrice del premio Crocitti International 2021, non è la prima volta che decide di esporsi su temi o notizie legate al mondo del doppiaggio (qualche tempo fa avevamo riportato - tra le altre cose - anche un suo commento legato a una controversa esternazione di Elio Germano). Tornando al caso di Elodie e il Re Leone, Manzini ha commentato così le parole della cantante: “Meno male ammette che non è il suo mestiere. Però l'hai accettato (rivolgendosi a Elodie), hai scelto di fare un mestiere che non ti appartiene. Potresti anche dirmi: 'Eh, allora perché tu non puoi fare la cantante, se vuoi?'. Peccato però che chi si improvvisa cantante finisce sempre scartato; al massimo va a La Corrida per far fare due risate al pubblico, sempre se vieni selezionato, visto che anche lì ci sono i provini. Beh, tesoro, quantomeno lo hai ammesso che non è il tuo mestiere”.
Lilli Manzini ha poi continuato il suo intervento così: “Siamo tutti felici, anche se io non credo che tu sia stata all'altezza. Poi a seconda della direttrice, in questo caso abbiamo capito che a dirigerti è stata una donna, oppure in generale diciamo il direttore di doppiaggio che ti è stato tanto vicino. E meno male che siete diventati grandi amici così almeno ti ha dato la possibilità, adesso, di annoverarti come doppiatrice. Evviva!”. Sottolineando la corretta dizione della parola 'mestiere', Manzini ha puntualizzato: “Vabbè che non credo che dipenda dal direttore di doppiaggio, credo dipenda più dal fatto che il direttore di doppiaggio, come tutti quelli che fanno lavorare i talent, si abbassano al potere imprenditoriale, ma non importa, devono farlo se è la scelta del cliente. Quindi, niente da recriminare alla tua direttrice di doppiaggio che fa soltanto il suo mestiere. Mestiere che non è il tuo”. Manzini si sofferma ancora una volta sulla frase pronunciata da Elodie 'questo non è il mio mestiere'. La ripete per un motivo ben preciso. Perché questa esternazione da parte della popstar che per molti potrebbe sembrare un'ovvietà, per allievi e professionisti del settore, come sottolinea l'esperta di doppiaggio nel suo video, è in realtà di estrema importanza. “Adesso quantomeno lo hai ammesso che non è il tuo mestiere, e queste sono le parole che volevo sentire. Per alcuni sembrerà ovvio, ma per noi professionisti, soprattutto quelli che sono bistrattati, per gli allievi, questa affermazione – 'non è il mio mestiere' – è davvero importante”. Ma oltre a Elodie e a Luca Marinelli, quali saranno le voci italiane del prequel Disney? Come aveva già sottolineato in un altro video, Lilli Manzini fa i nomi di due colleghi e professionisti del doppiaggio, Edoardo Stoppacciaro e Riccardo Suarez che, secondo lei, come spesso accade, vengono erroneamente citati in seconda battuta. Manzini: “Due grandi signori di questo mestiere”.